TY - JOUR AU - Mignolo, Walter D. AU - Schiwy, Freya PY - 2007/12/12 Y2 - 2024/03/29 TI - Transculturación y la diferencia colonial. Doble traducción. JF - IC Revista Científica de Información y Comunicación JA - IC-Journal VL - 0 IS - 4 SE - DO - UR - https://icjournal-ojs.org/index.php/IC-Journal/article/view/172 SP - AB - <p>En el marco del concepto wallersteineano de sistema mundo moderno/<br />colonial –como fue modificado por Mignolo (2000)- los autores abordan<br />el problema de la traducción/transculturación. Misioneros y antropólogos<br />en África, Asia y Mesoamérica solían realizar traducciones unidireccionales<br />determinadas por los intereses metropolitanos con el fin de propiciar la<br />asimilación y la conversión. La traducción fue, ciertamente, el proceso por el<br />cual la colonialidad del poder articuló la diferencia cultural. Pero complejos<br />mecanismos de reciprocidad, como el “translengüeo” podrían operar con el<br />objetivo de trasladar conocimiento, emociones o memorias desde las cosmologías<br />amerindias o subalternas a través del español o cualquier otro idioma colonial,<br />como los Zapatistas han llevado a cabo. Para el subcomandante Marcos, la<br />traducción no es meramente interlingüística sino también intercosmológica. Los<br />autores proponen varios ejemplos de traducción/transculturación entre español<br />y Tojolabal o Aymara para mostrar ese complejo y doble movimiento.</p> ER -